Wissenschaft und Hypothese. Autorisierte deutsche Ausgabe mit erläuternden Anmerkungen von \textit{F.} und \textit{L. Lindemann}. Zweite verbesserte Auflage. (Q1496436)

From MaRDI portal





scientific article; zbMATH DE number 2646281
Language Label Description Also known as
English
Wissenschaft und Hypothese. Autorisierte deutsche Ausgabe mit erläuternden Anmerkungen von \textit{F.} und \textit{L. Lindemann}. Zweite verbesserte Auflage.
scientific article; zbMATH DE number 2646281

    Statements

    Wissenschaft und Hypothese. Autorisierte deutsche Ausgabe mit erläuternden Anmerkungen von \textit{F.} und \textit{L. Lindemann}. Zweite verbesserte Auflage. (English)
    0 references
    1906
    0 references
    Die erste Auflage ist in F. d. M. 35, 80, 1904, JFM 35.0080.01 besprochen. Über die vorliegende zweite Auflage sagt \textit{F. Lindemann} nur: ``Auf Grund der siebenten Auflage der französischen Ausgabe sind einige unbedeutende Änderungen im Texte vorgenommen worden, bzw. Sätze eingeschoben (besonders S. 90); außerdem sind Übersetzung und Anmerkungen gründlich revidiert und an manchen Stellen verbessert.'' Die hier angegebene Stelle enthält den schon öfters zitierten Satz \textit{Poincarés}: ``Unser Verstand hat sich durch natürliche Zuchtwahl den Bedingungen der äußeren Welt angepaßt, er hat diejenige Geometrie angenommen, welche für die Gattung am vorteilhaftesten war, oder mit andern Worten, die am bequemsten war. Das ist mit unseren obigen Schlußfolgerungen durchaus im Einklang; unsere Geometrie ist nicht wahr, sondern sie ist vorteilhaft.'' Ref. möchte noch eine andere bedeutsame kleine Änderung hervorheben. Am Schlusse sagte \textit{Poincaré} in der ersten Auflage S. 244: ``Ich werde mich wohl hüten, ein Prognostikum zu wagen, das zwischen dem Zeitpunkte, wo ich den Wechsel auf die Zukunft ausstelle, und dem Tage, wo dieser Band erscheint, wiederlegt werden könnte.'' Jetzt lautet der Schlußsatz (ebenfalls S. 244) in bezug auf \textit{Crémieu}sche Experimente: ``Die Geschichte dieser Veränderungen in der theoretischen Auffassung elektrodynamischer Vorgänge ist deshalb nicht weniger lehrreich; sie lehrt uns, welchen Gefahren der Forscher ausgesetzt ist, überzeugt uns aber auch, daß man hoffen darf, diesen Klippen zu entgehen.'' Wir wollen schließlich auch noch auf die ausführliche Rezension aufmerksam machen, die \textit{A. Schuster} in Nature 73, 313-315, von der englischen Übersetzung (Science and hypothesis. London: The Walter Scott Publishing Co. 1905) und von der deutschen zusammen gegeben hat. Das Resultat bei der Vergleichung beider Übersetzungen ist sehr zum Vorteile der deutschen: ``Während niemand ein paar Seiten der englischen Ausgabe lesen könnte, ohne die Tatsache zu erkennen, daß es eine Übersetzung ist, hat die deutsche viel mehr von der Frische eines Originals an sich''.
    0 references
    0 references

    Identifiers